Intelligent Design - Rael-pages

Page 403 of 414

Page 403 of 414
Intelligent Design - Rael-pages

Page Content (OCR)

16. 17. 18. Yahushua, as used in the Restored Name King James Version, has been replaced with Jesus, as found in other Bibles. American Standard Version (ASV) of the Bible. The French equivalent starts with Les temps seront venus quand, ie. The time will have come when. 19. The word fish has been replaced with the French equivalent pisces. 20. This quotation is from The Darby Translation (Darby) of the Bible. It has been chosen due to its use of the word nations instead of Gentiles, since the Bible quoted in the French Messages also uses the word nations. Some other translations of the Bible that use nations for this passage are: NLT, NASB, and RSV. 21. The Darby Translation (Darby) of the Bible. 22. from ancient days I am one and the same is a quotation from the previous bible extract in the French version. In English bibles, it is + et aL d T usually written: before the day was I am he. 23. In 1975, with the authorization of the Elohim, Rael changed the name of the movement to the International Raelian Movement. 24. 25. 26. 27. 28. This passage has been modified from the original quotation in the Bible. Most English bibles use the word /ife in this passage, while the French bible by Edouard Dhorme, the one that Rael had with him during his encounter, contains the word ame, or soul in English. Translated text from Submission to Authority, S. Milgram, Paris 1974. Most English bibles use the word heaven in this quotation, while the French bible and the French Messages both refer to cieux - skies in English. This is confirmed by the Latin Vulgate Bible of 405 AD that says: coram Patre meo qui est in caelis, or my father who is in the skies. While most modern English bibles use the word wilderness in this passage, the French Messages and bible use the equivalent of desert. The Latin Vulgate Bible of 405 AD uses the word desertum. Often referred to as spanking or smacking. 379 Notes AND REFERENCES